eremes
Members-
Posts
1,080 -
Joined
-
Last visited
-
Points
20 [ Donate ]
Content Type
Profiles
Forums
Store
Downloads
Blogs
Competitions
Everything posted by eremes
-
Benfold, you often make hints as if you were very close to the girls. If that is not, then I ask myself and you too, where this information is to get. I did not find anything where the girls could go, but you write like you know. I would also like to know. Can you give me a hint without breaking a secret? That would be nice.
-
Benfold said: "she does what she wants when she wants and she will hang out with whoever she likes" Could not we read that Stella was cheerful before thy break into the "holidays" and Irma "subdued". I have not seen this, was not on the PC, but I noticed that Irma had a sad time before this, I also posted it. The question is whether Irma really does everything herself, or whether she obeys orders.
-
There would be much to investigate here. In the past, Alex was named a "friend of the family" (Irma told her mother). I do not have to tell my mother a friend of the family. But if the "family" means something else, like "Mafia"? Did not say Irma to Belle (in the kitchen) "the whole family at dinner, or similar. There were structures of" boss "and" subordinate "to recognize. In February, a visit to the Swinger Club of Irma and Alex was reported. It was said,, that Irma would have liked to sleep with a girl, but Alex said "no". Alex, as a submissive Sugardaddy, gives orders to Irma? Are the structures here not different? Since RLC does not intervene, does it happen that RLC is part of the family? It would interest me very much, where the threads converge in the background.
-
For me, for example, it would not be a problem to come to Barcelona (Flight Frankfurt-Barcelona 2hrs, about 50 €) The problem would be to find them. The financial part, would not be a problem, you do not have to pamper them over months. Ultimately, the two are to "rent", we've all seen. So, let's go through the mirror (PC monitor), like Alice in Wonderland
-
Fairerweise sollten wir das aber für die englischsprachige Welt übersetzen,also: Fairly, however, we should translate that for the English-speaking world, so: eremes: Du meinst die Gebrüder Klitschko ? You mean the Klitschko-brothers? balt2103: Great comparison! I wanted to write first "male facial features with pimples", but I have left it, so that the Shitstorm, which will hit me is not quite so violent
