adamneve Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 31 minutes ago, moos54 said: it was also the case for Asia I think 1 by 1..they will leave him... Link to comment Share on other sites More sharing options...
moos54 Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 24 minutes ago, adamneve said: I think 1 by 1..they will leave him... only if or when they open their eyes to all its inconsistencies and justifications, but don't we say that love is blind? and as I think he is not emotionally attached to these girls, he will easily replace them without any hard feelings 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
adamneve Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 34 minutes ago, moos54 said: he will easily replace them without any hard feelings Well said Moos54.... The tv was up so loud I couldn't get much of the conversation between AG and Hakeem to transcribe but heck,, she thought it was over... big time.. he was ready to call a taxi...like you said without any hard feelings.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
scoutouyoufe Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 2 hours ago, moos54 said: seulement si ou quand ils ouvrent les yeux sur toutes ses incohérences et justifications, mais ne dit-on pas que l'amour est aveugle? et comme je pense qu'il n'est pas émotionnellement attaché à ces filles, il les remplacera facilement sans rancune Je suis d'accord avec moos. I agree with moos. 3 hours ago, adamneve said: Hakeem est retournée à la salle de bain et a frappé à la porte en disant à AsianBabe de l'ouvrir et elle l'a fait Hk: qu'est- ce qui ne va pas avec vous? AB: rien de mal avec moi .. HK: pourquoi tu te fais ça? AB: J'ai dit que j'étais simplement curieux HK: Je veux dire .. J'ai dit pourquoi tu te fais ça? AB : quoi faire? HK: voulez-vous que je vous évite? AB: non (doucement) HK : C'est ce que tu veux, veux-tu .. que je t'évite? AB: tu veux dire comme ... (elle s'appuie sur le cadre de la porte en regardant Hakeem) HK : C'est sérieusement pourquoi vous êtes ici .. si vous continuez à agir comme un enfant, je vais vous éviter .. vous êtes trop vieux pour ces manigances .. AB : vient-elle souvent ici? HK : .. Elle est la mère de mon enfant, elle ne vient pas souvent ici AB: c'était donc ses cheveux sur le lit? HK : il y a longtemps qu'ils sont venus donc je suis surpris que les cheveux soient là il y a environ un mois ... AB : mais c'est dégoûtant .. tu devrais nettoyer ton drain souvent .. j'étais juste curieux HK : Vous n'êtes pas curieux, vous vous faites du mal ...... sans raison, ça ne vaut pas le coup je vous l'ai déjà dit j'ai un enfant AB : je sais HK : il y en a tellement. je ne la vois pas, ils ne vivent pas ici AB: ................................................ ............................................. elle se douche toujours ici. ..sensationnel HK: Parce qu'elle dort ici ... quand elle vient avec l'enfant .. Ab : ok Hk: ce n'est pas drôle ce n'est pas quelque chose à sourire ... je ne sais pas comment vous parler ... AB : tu ne veux pas que je pleure tu ne veux pas que je souris à quoi veux-tu que je sois? HK : je ne sais vraiment pas comment vous calmer Je ne sais vraiment pas comment vous parler en ce moment ... vous me compliquez la tâche AB : non, je veux juste savoir ce qui se passe HK: je ne veux pas vous dire ce qui se passe pour des raisons évidentes AB: ok HK : theres rien ne se passe .. HK : J'ai un enfant que vous connaissez que je vais visiter une partie du mois et quand je ne peux pas y aller, ils viennent probablement une fois par mois AB: C'est tout ce que j'ai besoin de savoir ... (le regard qu'elle lui lança alors qu'il marchait dans le couloir ...) Hakeem .. .. oh mon à Adameve pour quoi mettre des points dans vos phrases ? J'ai parfois beaucoup de mal à comprendre vos traductions à cause des mots manquant et des points to Adameve for what to put points in your sentences? I sometimes have a hard time understanding your translations because of missing words and dots Link to comment Share on other sites More sharing options...
moos54 Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 2 minutes ago, scoutouyoufe said: Je suis d'accord avec moos. I agree with moos. à Adameve pour quoi mettre des points dans vos phrases ? J'ai parfois beaucoup de mal à comprendre vos traductions à cause des mots manquant et des points to Adameve for what to put points in your sentences? I sometimes have a hard time understanding your translations because of missing words and dots Les points c'est parce qu'il ne peut pas traduire ce qu'il n'entend pas audiblement Link to comment Share on other sites More sharing options...
scoutouyoufe Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 D'accord Link to comment Share on other sites More sharing options...
franklin Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 Il y a 4 heures, adamneve a dit : HK: I have a child that you know about that I go visit part of thethe month and when I can't go there they come here probably once a month AB: Thats all i need to know... (the look she gave him as he walked down the hall...) Hakeem .. .. oh my Thanks for this Adamneve - much appreciated. The first time he used this story was with Camo Girl, so he's recycling his bullshit now. What I want to see now is his explanation to Madame Red or Question Girl when they find long black hairs around the apartment. I'll guess it's the same one... 🙄 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
nonmaisalloquoi Posted March 23, 2020 Share Posted March 23, 2020 Il y a 4 heures, adamneve a dit : Je pense que 1 par 1..ils le quitteront ... grand respect merci adameve pour ces traductions au moins avec ses histoires de fille ,ça occupe la journée vu que je suis confiné à la maison avec ce fichu virus 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
happyone Posted March 23, 2020 Author Share Posted March 23, 2020 3 hours ago, franklin said: Thanks for this Adamneve - much appreciated. The first time he used this story was with Camo Girl, so he's recycling his bullshit now. What I want to see now is his explanation to Madame Red or Question Girl when they find long black hairs around the apartment. I'll guess it's the same one... 🙄 I honestly do know know how he can possibly keep his stories straight--but I just have to believe that this clown is also a good juggler. 😏 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
adamneve Posted March 24, 2020 Share Posted March 24, 2020 18 hours ago, bernt said: grand respect merci adameve pour ces traductions au moins avec ses histoires de fille ,ça occupe la journée vu que je suis confiné à la maison avec ce fichu virus De rien Bernt. J'espere que tu te retabliras vite mon ami 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
adamneve Posted March 24, 2020 Share Posted March 24, 2020 19 hours ago, scoutouyoufe said: to Adameve for what to put points in your sentences? I sometimes have a hard time understanding your translations because of missing words and dots If I put ......... this is a pause in the conversation... which does happen. When AsianGirl was talking to Hakeem, she normally answers quickly, but sometime she stops, waits and then speaks. I do this to make you feel the flow of the conversation. Si je mets ......... c'est une pause dans la conversation ... ce qui arrive. Quand AsianGirl parlait à Hakeem, elle répond normalement rapidement, mais parfois elle s'arrête, attend puis parle. Je fais cela pour vous faire sentir le flux de la conversation. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
adamneve Posted March 24, 2020 Share Posted March 24, 2020 Hakeem has cleaned up again and rearranged the suite in front of the TV Hopefully he will turn the volume down now. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts